turk azerbaycan yashasin

چند تا از خصوصيات زبان‌ شناختي تركي

+0 به یه ن

بؤلوم : آموزش

زبان تركي آذربايجاني مانند ساير زبان‌هاي تركي از نظرِ ساختاري زباني التصاقي است. منظور از زبان التصاقي يا پس‌وندي اين است كه بن فعل در ابتداي واژه قرار مي‌گيرد و با افزودن پسوندها حالت‌هاي فعل تغيير مي‌كند. مثال: گل (بيا) گل‌دي (آمد)، گل‌دي‌لر (آمدند).

صرف افعال در تركي آذربايجاني قاعده‌مند است و براي آموختن آن نيازي به حفظ كردن استثناهاي زباني وجود ندارد. واسيلي ولاديمي‌رويچ بارتولد (Bartold|Vasily Bartold) در كتابِ «تاريخ ترك‌هاي آسياي ميانه» مي‌گويد: زبان تركي مانند ويروس است. از آنجا كه به دليل قاعده‌مندي مفرطش يادگيري آن آسان است، اقوام ترك در هر منطقه‌اي كه ساكن شده‌اند، زبان اقوام مجاور را به‌سرعت تحت تأثير قرار داده و موجب افزايش سريعِ ترك‌زبانان شده‌است -نقل به مضمون-)

در زبان تركي آذربايجاني امكان ساختن فعل و مصدر از اسم و صفت وجود دارد. مثال: قولاخ (گوش)، قولاخ‌لاماخ (گرفتن از گوشِ كسي براي تنبيه)؛ ال (دست)، ال‌له‌مك (ورز دادن)؛ سو (آب)، سولاماق (آب پاشيدن)؛ گؤزل (زيبا [صفت])، گؤزل‌لمه‌ك (به‌زيبايي ستودن)، يئيين (تند [صفت]) يئيين‌لمك (شتاب گرفتن)؛ گؤز (چشم)، گؤزلوك (عينك)، گؤزلوك‌چو (عينك‌ساز يا عينك‌فروش)، گؤزلوك‌چولوك (عينك‌سازي يا عينك‌فروشي). اين ويژگي زبان‌شناختي، امكان گسترده‌اي براي افادهٔ روي‌دادها و افعال پديد مي‌آورد تاآنجا كه برخي از محققين شمار فعل را در زبان‌هاي تركي و ازجمله آذربايجاني غيرقابل شمارش دانسته‌اند.

در زبان تركي آذربايجاني افعال قادر به بيان «فعل منفي»، «توانستن»، و «نتوانستن» هستند. مثال: گئت (برو)، گئت‌مه (نرو)، گئده‌بيل‌مك (توان يا امكان رفتن داشتن)، گئده‌بيل‌مه‌مك (توان يا امكان رفتن نداشتن).

افعال در زبان تركي تك‌جزئي و يك‌تكه هستند. ساختن فعل با استفاده از افعال معين يا افعال كمكي عمدتاً به افعالي منحصر است كه از زبان عربي يا فارسي به تركي آذربايجاني وارد شده‌اند. اين ويژگي انعطاف‌پذيري قابل توجهي در زبان تركي آذربايجاني براي ساختن واژه‌هاي جديد حتي با استفاده از وام‌واژه‌ها ايجاد مي‌كند. مثال: تلفن، تلفن‌لاش‌ماق (ارتباط تلفني برقرار كردن).


یازار : جمعه 10 مرداد 1393 | باخیش لار (0)

واژه‌سازي در زبان تركي آذربايجاني

+0 به یه ن

بؤلوم : آموزش

دستور زبان تركي آذربايجاني متأثر از هم آوائي صوتي حروف است. در زبان تركي آذربايجاني صداهاي خشن (O,U,A,I) و صداهاي نازك (Ö,Ü,E,Ə,İ) نمي‌توانند در ريشه يك واژه با هم مخلوط شوند و با همان ترتيب فوق در كلمه مي‌آيند. مانند Gözəllik و Ayrılıq. واژه‌هاي بيگانه نيز تا حد امكان تحت تأثير اين قانون قرار مي‌گيرند. مانند كلمه عربي حسين (Hoseyn) كه در تركي Hüseyn و كلمه عربي عباس (Əbbas) كه در تركي (Abbas) گفته مي‌شود. گروهي از تركي آذربايجاني زبانها هنگام صحبت كردن به زبان‌هاي ديگري، ناخودآگاه از اين قانون طبيعي زبان خود پيروي مي‌كنند.

زبان تركي آذربايجاني همانند ساير شاخه‌هاي زبان تركي از نظر ساختاري جزو زبانهاي التصاقي بشمار مي‌آيد. در اين زبان ريشه يك فعل يا يك اسم را مي‌توان با اضافه كردن پسوندهاي متعدد تغيير زماني، جمعي و صفتي داد.

افعال متعدي در تركي آذربايجاني با اضافه كردن پسوند به افعال لازم ساخته مي‌شود. بطور مثال: اوخشاماق=شبيه بودن ← اوخشاتماق= شبيه كردن

افعال متعدي درجه دو و درجه سه نيز قابل ساخت است: يازماق = نوشتن(متعدي)← يازديرماق = نويساندن (متعدي درجه دو)← يازديرتماق = وسيله نوشتن كسي را فراهم كردن (متعدي درجه سه).

تركيب پسوندها و حالات افعال در تركي آذربايجاني به خلق كلماتي منجر مي‌شود كه بيان آنها در برخي زبان‌هاي تصريفي با يك يا چند جمله مقدور است. مثال: اونلاري سئويشديرمه‌لي‌ييك (onlari sevişdirməliyik)= آن‌ها را بايد تشويق كنيم كه همديگر را دوست داشته باشند. يا براي دوست داشتن هم بايد تشويقشان كنيم. يا سانجيلانديرانلاردانيميش (Sancılandıranlardanımış)= از نوعي بود كه باعث درد مي‌شود


یازار : جمعه 10 مرداد 1393 | باخیش لار (0)

آموختن زبان شيرين تركي خيلي آسان است

+0 به یه ن

بؤلوم : آموزش

به نام خداوند آفريننده زبانها

سلام. يورولمياسيز/ سلام خسته نباشيد


زبان تركي يكي از زبانهايي است كه علاوه بر ايران در چندين كشور دنيا از جمله تركيه, جمهوري آذربايجان, بيشتر جمهوري هاي قفقاز و حتي در چندين كشور اروپايي مانند آلمان, فرانسه و ... به عنوان يكي از زبانهاي مطرح كاربرد دارد زيرا در آن كشورها تعداد زيادي ترك به عنوان اقليت قابل توجه زندگي مي كنند كه داراي حق و حقوق فرهنگي خود مي باشند. علاوه بر آن با توجه به اينكه تمامي افعال زبان تركي از يك قاعده واحد تبعيت مي كنند و داراي ريشه هستند بنابراين هم ياد گرفتن آن آسان است و از سوي ديگر با يادگرفتن يك لهجه از زيان تركي قادر خواهيد بود با افرادي كه به لهجه هاي مختلف تركي صحبت مي كنند ارتباط برقرار كنيد.  بنابر اين در اين سايت آنچه كه براي يك شخص براي برقراري ارتباط و انجام امور روزمره به زبان تركي لازم است, در قالب درس هاي مختلف آورده خواهد شد. اميد كه در اين زمينه موفقيت هايي حاصل گردد.

درس 1  (اعداد)

اعداد در تركي از يك قاعده خاصي پيروي مي كند كه يادگيري آن را آسان مي كند. شما ابتدا اعداد زير را به خاطر بسپاريد:

    1= بير 2= ايكي 3= اوچ   4= دؤرد   5= بئش 6= آلتي  7= يئددي  8= سگگيز 9= دوققوز

 10= اون  20= ايييرمي  30= اوتوز  40= قيرخ  50= اَللي 60= آتميش  70= يئتميش  80= هشتاد 90= دوخسان   100= يوز  200= ايكي يوز  300= اوچ يوز  400=دؤرد يوز  و الي آخر  1000= مين  1000000= ميليون  1000000000= ميليارد

حالا كه اين اعداد را به خاطر سپرديد (سطر اول اعداد از 1 تا 9 و سطر دوم اعداد ده تا ميليارد)

اكنون شما مي توانيد با اضافه كردن اعداد به همديگر, عدد مورد نظر خود را بسازيد به عنوان مثال براي ساختن عدد 11 شما فقط عدد 10 و 1 را يكجا مي آوريد. به مثالهاي بيشتر توجه كنيد:

21= ايييرمي بير    32= اوتوز ايكي   105= يوز بئش   1002= مين ايكي  2004= ايكي مين دؤرد

اكنون شما شيوه شمارش در تركي را ياد گرفتيد. اين مهم را به شما تبريك مي گويم.  ساغ اول

منتظر درس بعدي باشيد كه در مورد تعارفات روزمره خواهد بود.

بقيه درسها در ادامه مطلب...........................


یازار : جمعه 10 مرداد 1393 | باخیش لار (0)

ضرب المثل هاي تركي آذربايجاني

+0 به یه ن

بؤلوم : آموزش

اسنه ماغ اسنه ماغي گتيرر واي سامانليق داشينا

كؤرتوددوغون بوراخماز

قوچ ايت دايي سيناچكر،خاتون قيزخالاسينا

دين سيزين كي ايمانسيزدي

اولمه اششكيم يونجابيتينجه

بوشلي بوشلونون ساغليغين ايستر

مالين بك ساخلاقونشون اوري توتما

چولمك ديغيرلاناردوواغين تاپار

اصيل ايتمزياغ ايئيمز

مال گئدربيرياناايمان گئدرمين يانا

 

دالدان آتان داش تؤپوغادئير

سؤزسؤزي گتيررآرشين بئزي

چك زحمت گؤرلذت

چؤخ دولانان چؤخ بولر (چؤخ دولانان تؤپوغاداش دئير)

دوه اوينويانداقارياغار

نانجيبه چالاسي يا گئتمه

اششك ساتان كؤششك آلانماز

قونشي پايي ياخچي دي بيرگون سنده بيرگون منده

قونشي قونشوياباخارجانيني اوداياخار

در ادامه مطلب ميتوانيد معادل فارسي ضرب المثلها را ببينيد.........


آرديني اوخو
یازار : جمعه 10 مرداد 1393 | باخیش لار (1)

آموزش زبان تركي

+0 به یه ن

بؤلوم : آموزش

آنا ديليميزي قؤروماق اوچون بو جدولي يازميشيق اومودوموز وار اوز اصيل سؤزلريميزي ديريلتماغينان اوز تورك و آذربايجانلي غيرتيميزي دنيايه گورسداخ حابئله امودوموز وار بو جدوله باخماقينان اوز تازا سؤزلريزي بو جدوله تؤپلوياسيز

كلمه فارسي توركجه سؤز(TÜRKCƏ SÖZ)
حمله يوگورماق(YUGURMAQ)
مهاجم يوگورچي(YUGURÇİ)
دفاع قؤروقماق(QORUQMAQ)
مدافع قؤروقچي(QORUQÇİ)
وسط آرا(ARA)
هافبك آراچي(ARAÇİ)
دروازه بان  قاپي چي(QAPIÇI)
دروازه قاپي(QAPI)
ضربه ويريش(vırış)
داور حاكيم(HAKİM)
نيمه اول  بيرينجي ياري (BİRİNCİ YARI)
نيمه دوم ايكينجي ياري (İKİNCİ YARI)
ضربه ايستگاهي دوراق ويريشي(DURAQ VIRIŞI)
سوت آغاز باشلانيش فيشقا(BAŞLANİŞ FİŞQA)
تعويض ده يشيك ليك(DƏYİŞİKLİK)
ميدان ميدان(MêYDAN)
توپ تؤپ(بو سؤز اؤزي تركي دير)
زمين يئر(YER)
مربي اگرتچي(ORGATÇİ)
بازيكن ايونچي(OYUNÇİ)
سانتر يؤلاماخ(YOLLAMAX)
ديدار گوروش(GÖRUŞ)
نتيجه سونوج(SONUC)
هوادار يانلي(YANLI)
 كرنر  بوجاق(BUCAQ)
 وقت اضافي  آرتيرما(ARTIRMA)

یازار : جمعه 10 مرداد 1393 | باخیش لار (0)

يادگيري زبان آذري

+0 به یه ن

بؤلوم : آموزش

اگه تمايل داريد كه نوشتن تركي رو ياد بگيريد بايد اينو بخونيد

ƏLİFBA

Əlifba hərflərin müəyyən sıra ilə düzülüşünə deyilir.

Əlifba sözü ərəb əlifbasında ilk iki hərfin adını bildirən (əlif, bə), yunan dilində isə alfa və beta hərflərinin birləşməsindən ibarət olan alfabet şəklində işlənir.

İlk əlifbanı finikiya tacirləri tərtib etmişlər. Dünyada ən çox işlənən əlifbalar ərəb(sətrənciyyə), kiril və latın əlifbalarıdır.

Hərflərin çap və əl yazısı şəkli, böyük və kiçiyi olur. Danışıq səsləri daha ilkin və qədim olan şifahi dilin; hərflər isə nisbətən sonralar yaranan yazılı dilin göstəriciləridir.
Hərflər danışıq səslərinin yazıdakı şərti işarələridir. Azərbaycan əlifbasında 32 hərf var. Hərfləri onların əlifbadakı adları ilə göstərmək lazımdır. Hazırda istifadə etdiyimiz latın qrafikalı əlifba aşağıdakı şəkildədir:   Latin Adı Nümunə Latin Adı Nümunə Aa a Alçaq Qq qe Qulaq Bb be Bütöv Ll el Laxlamaq Cc ce Coşqun Mm em Mağara Çç çe Çiçək Nn en Narın Dd de Dayaq Oo o Oba Ee e Elçi Öö ö Ölçü Əə ə Əmək Pp pe Paltar Ff fe Fışıltı Rr er Rəng Gg ge Güzgü Ss se Səs Ğğ* ğe Dağ Şş şe Şanlı Hh he Haray Tt te Tanıtmaq Xx xe Xəzər Uu u Uzun Iı* i Yağı ÜÜ ü Ünlü İi i İncə Vv ve Varlıq Jj je Jalə Yy ye Yaylaq Kk ke, ka Kəskin Zz ze Zingilti *QEYD: Dilimizdə iki hərflə: Iı və Ğğ hərfləri ilə söz başlanmır. FONETİKA Dilçiliyin əsas bölmələrindən biri olan fonetikada danışıq səsləri öyrənilir. Ahəng qanunu, heca və vurğu da fonetikanın mövzularına daxildir. Danışarkən tələffüz etdiyimiz səslər danışıq səsləri adlanır. Bu səslər danışıq üzvlərinin köməyi ilə yaranır. Dodaqlar, dil və səs telləri danışıq səslərinin yaranmasında daha fəal iştirak edir. Danışıq səslərini tələffüz edir və eşidirik. Yazıda onlar hərflərlə işarə olunur. Hərfləri isə görür və yazırıq. Səsləri hərflərdən fərqləndirmək üçün burada onlar böyük mötərizə içərisində verilir. Məsələn: [a] Danışıq səsləri fərqli özəlliklərinə görə iki növə bölünür: 1.  Səslilər(Ünlülər-Saitlər),   2.  Səssizlər(Ünsüzlər-samitlər). Səslilər ağız boşluğunda sərbəst və maneəsiz tələffüz olunur. Buna görə də onlar aydın şəkildə və avazla səslənir. Səslilərin daha bir özəlliyi heca əmələ gətirməsidir. . matlabin idamasinda Səssizlərin tələffüzündə isə ağız boşluğunda müxtəlif maneələr olur. DAVAMINA BAXIN
یازار : دوشنبه 6 مرداد 1393 | باخیش لار (0)

آنا یارپاق

آرشیو

ایلگی

آختاریش

بؤلوم لر

دانشجو (526)

آذربايجان شعري (16)

آموزش (6)

غزليات شهريار (5)

 

یولداش لار

سون یازیلار

رفلاكس ادراري و درمان آندوسكوپيك آن با ماده جديد زيست محيط سازگار در سگ

راههاي اثبات هلال در فقه مذاهب خمسه با تكيه بر نجوم جديد

دانلود رابطه هوش هيجاني با رضايت زناشويي

دانلود پايان نامه بررسي رابطه بين ميزان تحصيلات معلمان و منبع كنترل رفتار

بررسي رابطه بين ميزان تحصيلات معلمان مدارس راهنمايي و دبيران دبيرستان ها و منبع كنترل رفتار

پايان نامه رابطه بين منبع كنترل رفتار و ميزان تحصيلات معلمان مدارس

رابطه بين منبع كنترل رفتار و ميزان تحصيلات معلمان مدارس راهنمايي و دبيران دبيرستان هاي استان تهران

دانلود رابطه بين منبع كنترل رفتار و ميزان تحصيلات معلمان

حل عددي تائو معادلات انتگرال-ديفرانسيل ولترا با پايه هاي دلخواه از چند جمله اي ها

دانلود خلع يد در بررسي و تحليل راي صادره در پرونده كلاسه ۴۸۷

پايان نامه خلع يد در بررسي و تحليل راي صادره در پرونده كلاسه ۴۸۷ شعبه نوزدهم دادگاه عمومي

خلع يد در بررسي و تحليل راي صادره در پرونده كلاسه ۴۸۷ شعبه نوزدهم دادگاه عمومي –حقوقي تهران و راي تج

دانلود حوزه آبخيز رودخانه بيرجند

دانلود بررسي حوزه آبخيز رودخانه بيرجند

دانلود حل عدد معادلات ديفرانسيل پاره اي (سيالات – حرارت)

آرشيو

مرداد 1393

تير 1393

خرداد 1393

 

باغلانتی لار

سایغاج

ایندی بلاق دا :
بو گونون گؤروشو :
دونه نین گؤروشو :
بو آیین گؤروشو :
بوتون گؤروش لر :
یازی لار :
باخیش لار :
یئنیله مه چاغی :

ایمکان لار

RSS 2.0